中国人のスレ主さんはゲームで受け取ったメールの日本語の意味が分からなくて困っているようです。そんなスレ主さんの中国の掲示板をご紹介します。
■ スレ主さん
この日本語、どういう意味?俺ひょっとして罵られてる?

引用元: http://tieba.baidu.com/p/4160813498
※ この掲示板は日本に興味がある人が集まる場所にあるので、発言が少々偏ってるかもしれません。
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
■ 1楼さん
「死ね ゴミ」という意味。完全に罵られてるぞ
■ スレ主さん
マジかよ。ムカつくな
■ 1-1楼さん
どこの国にもこういうやつはいるさ
■ 2楼さん
死ねカス
■ 3楼さん
何のゲーム?
■ スレ主さん
The Last of Us。PS3
■ 4楼さん
「貴方のことが大好きです」という意味
■ 4-1楼さん
なんかシュール
■ 5楼さん
スレ主よ、中国語で罵り返してやれ
■ スレ主さん
中国人は民度が高いからそんなことはしない
■ 5-1楼さん
ハングルで適当に罵ってやればいい。相手は怒り狂うだろうし韓国の評判は下がるし中国人の評判は保たれるしスレ主の気は晴れる
■ 5-2楼さん
お前・・・天才だろ
■ 6楼さん
「カス」って言葉はあまりいい日本語じゃないよね
■ 7楼さん
「バカヤロ」って言い返せ
(訳者注: 「バカヤロ」は中国で放送されている抗日ドラマの超頻出単語です。全ての中国人が日本語の悪口として理解しています。皆さま注意しましょう)
■ 8楼さん
下らねぇ
■ 9楼さん
民度低すぎ
■ 10楼さん
言い返すなら「しねジャップ」だな
■ 11楼さん
ハングルだ。ハングルしかない
■ スレ主さん
知らないから無理だし
■ 11楼さん
翻訳サイトでどうにでもなる
■ 12楼さん
「にまび」と返してやれ
■ 12-1楼さん
ぷぷぷ
■ 12-2楼さん
これはひどい
■ スレ主さん
なにこれ?なになに?
(訳者注: 你妈逼(nimabi) = “mother fucker”に相当する中国語の悪口です。間違っても中国人相手に使ってはいけません。皆さま注意しましょう)
■ スレ主さん
なんかよくわかんないから中国語で謝っといた。今のところ返信なし。日本人は漢字が分かるんだから伝わったよな?
■ 13-1楼さん
いや絶対に伝わってないと思うぞ。火に油を注いだな

136 pings
Skip to comment form ↓