「日本で『痛風セット』なるものが売られているらしい」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
[記事]
日本で『痛風セット』なるものが売られているらしい

やめてー!!?!?!? pic.twitter.com/bDqIRUn6e0
— KORUHA@VRC (@KORUHA_VRC) December 18, 2021
記事引用元: https://weibo.com/2213526752/L6YhzqZKJ
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 広東さん
痛風って日本語でも痛風なの? [7 Good]
■ 福建さん
現代の技術用語や医学用語の多くは日本由来だよ [13 Good]
■ 山東さん
法学用語もそうだよね
■ 河南さん
古代中国はたくさんの単語を作った。日本は漢字と一緒に単語を中国から輸入し、独自の意味と読み方を漢字につけて新しい単語を作り、その日本製単語がまた中国に戻ってくるという文化的回流は非常に興味深い。でも「痛風」という言葉は中国の南北朝時代の書物に出てきたという話もあるし、よくわからん [17 Good]
(訳者注:中国でも痛風は痛風(痛风 tongfeng)です)
■ 北京さん
まだ痛風を発症していない俺は今のうちに人生を楽しむぜ! [11 Good]
■ 浙江さん
俺は今年の検査では問題なし。痛風よ、さようなら!
■ オーストリア在住さん
聞風喪胆
(訳者注:聞風喪胆・・・「風のうわさを聞いただけで怖くて肝をつぶす」という意味の中国の成語です)
■ 上海さん
これは魅力
■ 遼寧さん
赤文字はビールを勧められてるんだよね?
■ 河南さん
私は遠慮しておく
■ 浙江さん
ビール飲みたい
■ 江蘇さん
お、白子だ
■ 在日中国さん
間違いなく俺は食べないほうがいい
■ 湖北さん
なんと徳の低い料理だろう
■ 安徽さん
私はヒールを変えたら痛風が収まったよ
■ 山西さん
恐らくあなたは痛風を勘違いしていると思う
■ 北京さん
私は女でよかった
■ 広東さん
これはビールがむちゃくちゃすすむ料理ですな。おかげさまで俺は痛風じゃないし、是非これを食べたい!
34 pings
Skip to comment form ↓