日本のTwitterで盛り上がっている『役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座』が中国版ツイッターのWeiboで紹介され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
[記事]
日本のTwitterで盛り上がっている「役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座」が面白い

記事引用元: https://www.weibo.com/3229125510/H5wXIAy37
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
Sponsored Link
■ 河北さん
王境澤が海を越えた [880 Good]
(訳者注:王境澤は吉林省長春市に住む素行不良で高校を退学になった16歳の少年で、テレビ番組の企画で一定期間雲南省のド田舎の村で暮らすことになりました。田舎暮らしに全く馴染めずに逃亡まで図りますが、いろいろなことがあって最終的にはすっかり馴染み、その落差の激しさが中国で話題になりました)
王境澤:お前らの作るものは絶対に食べない。俺はここで餓死してやる。そこから飛び降りて今すぐ死んでやる!お前らの食べ物は絶対に食べないからな!!!
王境澤:本当に美味しいです
■ 北京さん
中国人だけど@带带大师兄が何だかわからない。これどういう意味? [353 Good]
■ 在日中国さん
意味がわからなくてもとりあえずコメントの後ろに入れておけばOK [215 Good]
■ 吉林さん
すべての罪をかぶってくれるとても素晴らしい男性 [24 Good]
■ 山東さん
まぁ普通の人は知らないかもしれないね。無性に誰かを罵りたくなったらこうすればいい @带带大师兄 死ねや!!! [250 Good]
(訳者注:带带大师兄は中国でネット生放送を行っていた中国のネットユーザで、Weiboでの「@」はTwitterと同様、ユーザ名を指定する「メンション」です。带带大师兄はネット生放送でネット恋愛の指南を行っていましたが、自身がネット恋愛詐欺に複数回あって数十万円を騙し取られ、その後「お婆さんを殴った」とか「外国で老人を蹴り倒した」などのうわさが立ち、各種事件のWeiboのコメント欄には「どうせこれもこいつだろ」という意味合いで「@带带大师兄」とメンションされるようになりました)
■ 河北さん

[382 Good]
■ 在日中国さん
卧槽って実は深い言葉だったんだね [274 Good]
■ 浙江さん
日本語は全くわからないけど、なぜかなんて書いてあるかわかる [195 Good]
■ 在日中国さん
君中国語本当上手 (原文ママ) [142 Good]
(訳者注:この文に出てくる単語は全て日本語オリジナルの単語で、中国語では全く意味を成しません。在日中国さんが日本語風の文を作って遊んでいるように見受けられます)
■ 重慶さん
王境澤の記事は日本語を読めなくても意味がわかるから不思議 [115 Good]
■ 福建さん
日本語全くわからない [54 Good]
■ 江蘇さん
中国語を研究している日本人ネットユーザーもいるんだな [14 Good]
■ 在日中国さん
中国人かもよ [10 Good]
■ 北京さん
日中友好は沙雕に依存する [34 Good]
■ 湖南さん
Weiboって俺以外全員日本語がわかるのかな。みんなすごいんだな [10 Good]
■ 浙江さん
1枚目の画像が完全に中国 [8 Good]
■ 山東さん
みんな、こんな汚い言葉を使わずに楽しくネットを楽しもうね @带带大师兄 [5 Good]
39 pings
Skip to comment form ↓
Link to this comment
[…] 中国人「日本のTwitterで盛り上がっている『役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座』が面白い」 投稿日 2018年12月10日 20:05:45 (未分類) […]