イギリス人レポーターがアメリカ人の通訳を介して福原愛さんにインタビューをしている動画が中国版ツイッターのWeiboで紹介され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
[記事]
イギリス人レポーターがアメリカ人の通訳を介して福原愛にインタビューをしているけど、何かがおかしい
記事引用元: http://weibo.com/2144684673/DlC0Aq2iM
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
Sponsored Link
■ 四川さん
イギリス人が日本人のインタビューに中国語を話すアメリカ人通訳を連れてきた、ということでオーケー? [3426 Good]
■ 海南さん
日本人相手だとしたら、この翻訳は全て間違っているだろ [2128 Good]
■ 中国さん
福原愛「優勝するよりもあなたの中国語を聞き取るほうが難しかった」 [1839 Good]
■ 遼寧さん
画面を見ずに声だけ聞いてみた。完全に東北訛り! [1343 Good]
(訳者注:遼寧省、吉林省、黒龍江省の3省を中国では東北部と呼びます。旧満州の地域に相当する場所です。中国歴が長く、遼寧省のチームに長く在籍していた愛ちゃんは、中国東北地方の訛りの混ざった綺麗な中国語を話します)
■ アメリカ在住さん
イギリス人が連れてきたアメリカ人が日本人に片言の中国語で話しかけたら、コテコテの東北弁が返ってきた [1471 Good]
■ 深センさん
このアメリカ人通訳、中国語も間違えてると思うんだけど大丈夫なのか? [1007 Good]
■ 北京さん
福原愛は小さい頃から遼寧省で練習している。親中だよ [868 Good]
■ 中国さん
バラバラな3人がバラバラにしゃべっていても何故か通じているから不思議 [899 Good]
■ 江蘇さん
この通訳の中国語がビックリするほど下手 [805 Good]
■ 浙江さん
アメリカ人と日本人が中国語で会話している姿って、なんかちょっと嬉しいよね [524 Good]
■ 湖南さん
ものすごく不思議な動画だな [497 Good]
■ 北京さん
日本語の通訳くらい探せばいくらでもいるだろ。卓球の世界では中国語が公用語なのか? [504 Good]
■ 河南さん
アメリカ訛りの中国語と東北訛りの中国語が飛び交ってる [430 Good]
■ 湖南さん
どうやら愛ちゃんは4ヶ国語を理解できるらしい。日本語と英語と中国語と東北語 [351 Good]
■ アメリカ在住さん
この通訳さんよりも愛ちゃんの方が確実に中国語がうまい [330 Good]
■ 海南さん
どうやらイギリス人は日本人を中国人と認識しだしたようだ [232 Good]
■ 深センさん
この通訳のグダグダの中国語を聞き取れるとは恐れ入った。愛ちゃんの中国語能力がかなり高いことがよくわかった

91 pings
Skip to comment form ↓