「W杯決勝トーナメント1回戦が行われる中日韓が仲良く帰国」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

[記事]
W杯決勝トーナメント1回戦が行われる中日韓が仲良く帰国
(訳者注:原文は「世界杯首轮淘汰赛中日韩携手回家」です)
記事引用元: https://weibo.com/3229125510/MigM5o4ur#comment
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 河南さん
言葉の芸術 [674 Good]
■ 安徽さん
参加しなければ負けもしない [537 Good]
■ オーストラリア在住さん
広告では参加してるぞ [393 Good]
■ カナダ在住さん
漢字の奥深さを感じた [104 Good]
■ 黒龍江さん
中「濡れ衣だ」 [55 Good]
■ 北京さん
だはははははは! [7 Good]
■ 湖北さん
W杯決勝トーナメント1回戦が行われる中、日韓が仲良く帰国 [13 Good]
■ 江蘇さん
「ちゃんと句点を入れましょう」と国語の先生が言っていた意味がよくわかった [10 Good]
■ 浙江さん
最新ニュース「W杯の決勝トーナメント1回戦が行われる中英仏が仲良く2回戦へ進みました」 [7 Good]
(訳者注:原文は「本届世界杯中英法携手晋级八强」です。フランスは中国語では「法国」です)
■ 山西さん
中国「え?参加してたっけ?」
世界「おめーじゃねーよ!!!」
[5 Good]
■ 雲南さん
中国代表「信じなければ裏切られない」 [5 Good]
■ 江蘇さん
彼らが帰国する前に俺たちはとっくに帰国済み
■ 上海さん
W杯の1次リーグが行われる中日韓は決勝トーナメントへの進出を決め、決勝トーナメント1回戦で日韓は敗退しました
■ 新疆さん
そういえば確か日本語でも「日中韓」の順番なんだよね
(訳者注:日本と中国と韓国を表す単語、日本語の「日中韓」に相当する中国語は「中日韓」です。中国語でも日本語と同様、「韓」は最後になるのが一般的です)
■ 北京さん
いろいろと悲惨すぎる
■ オーストリア在住さん
笑えるけど泣ける
■ 広東さん
一瞬だけいい気分になった。ありがとう中国語! [5 Good]
31 pings
Skip to comment form ↓