名探偵コナン劇場版最新作が中国でも公開されました。中国公開にあわせ、毛利蘭役の声優・山崎和佳奈さんがWeibo経由で中国語を交えてメッセージを送りました。このメッセージを聞いた中国人のコメントをご紹介します。
[記事]
劇場版「名探偵コナン 緋色の弾丸」が中国で4月17日から公開されたことを受け、同シリーズで毛利蘭の声を担当する声優の山崎和佳奈さんが中国の人々にメッセージを送った。
映画情報を発信する中国メディアの新浪電影は17日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)アカウントで山崎さんの音声メッセージを紹介した。
メッセージでは「中国の皆さん、こんにちは。劇場版『名探偵コナン 緋色の弾丸』毛利蘭役の山崎和佳奈です。緋色の弾丸は中国でも大絶賛されたと聞きました。皆さん、いつも熱い応援ありがとうございます」と感謝し、「映画は今も絶賛公開中です。桜満開の春、勇気を出して大好きな人と“今天就去看『柯南』吧”(今日コナン見に行こうよ)」と中国語を交えて劇場での鑑賞を呼び掛けた。
そして最後は「いけなーい。私これから予定があるんだった。もしもし新一?映画館で待ってるよ」という言葉で締めくくった。

日本語記事引用元: https://www.excite.co.jp/news/article/Recordchina_875111/
———————-
[訳者注]
山崎さんの中国語の動画をWeiboの元動画以外で見つけることができませんでした。動画をご覧になりたい方は下記中国語記事引用元からご覧ください。
中国語記事引用元: https://weibo.com/1623886424/KbkpOkW0j
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 河北さん
日本人が中国語を話すとすごい苦しそうな感じがするんだね [4474 Good]
■ 福建さん
眉間にしわが寄ってそう [1439 Good]
■ 北京さん
ははははは。中国語のところだけ明らかに声質が変わってる [1069 Good]
■ 青島さん
日本人が話す英語も中国語もすごい特徴的 [322 Good]
■ 在日中国さん
中国人が話す日本語も大概だけどな [295 Good]
■ 甘粛さん
中国語の部分だけお婆ちゃんの声に聞こえた [251 Good]
■ 河北さん
聞いてて汗が出てきた [148 Good]
■ 重慶さん
私は日本語が少しわかるから彼女の言葉を理解して聞いていたけど、急に知らない言語になったと思ったら中国語だった [85 Good]
■ 広東さん
甘い声で話しているのがいきなり普通の声になった [79 Good]
■ 四川さん
これが彼女の自然な声なんだろうね [10 Good]
■ 山東さん
中国語は世界の中でも難しい言語だと思う [17 Good]
■ 福建さん
魚の骨がのどに刺さった感じ [10 Good]
■ 北京さん
AIの音声かと思った
■ 江西さん
なんでいきなり声質が変わったんだろうって思ってたけど、あそこは中国語だったのか。最後に気づいた
■ 湖南さん
外国語は難しい!
■ 北京さん
毛利蘭が急に老けた
■ 内モンゴルさん
可能であれば中国語も同じ声で話してほしかった
■ 河北さん
発音が完全に崩れ去ってしまっているけど、かわいかった。頑張って中国語で話してくれてありがとうございました
19 pings
Skip to comment form ↓
Link to this comment
[…] リンク元 […]