「日本人による『偽中国語』を見てみよう」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
[記事]
日本人による「偽中国語」を見てみよう

男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間! 先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承…。」
男「嗚呼…日米和親条約締結完了…」
— ゆめかわ (@purple_yume) April 22, 2021
記事引用元: https://weibo.com/5543176559/KccTJfPi7
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 江蘇さん
なんか文語文を読んでる感じ [96 Good]
■ 在日中国さん
日米和親条約は黒船のこと。アメリカの軍艦が日本に乗り込んで、日本を開港させた条約だな [66 Good]
■ 北京さん
日本語って中国語の文語文みたいなんだね [67 Good]
■ 広州さん
先端っていどういう意味? [10 Good]
■ 深センさん
先っぽ [16 Good]
■ 広東さん
なんか汚い [9 Good]
■ 上海さん
1枚目の最後の文が分からない
■ 広西さん
米はアメリカのこと。中国語簡体字で表すと「日美和亲」
■ 同じ上海さん
ごめん。そこまでは私でもわかる。日米和親条約ってつまり何?
■ 福建さん
門戸開放ってことだね
■ 広西さん
日米和親条約ってこういう比喩で使われるんだね。うまい!
■ 北京さん
月十万本当大丈夫?少過無?
(訳者注:この文は原文ママですが、中国語としては全く意味を成しません。北京さんは恐らく日本語を話せます)
■ 浙江さん
なんで理解できるんだろう。不思議だ
■ 江蘇さん
私も理解できた。今まで全く知らなかったけど、どうやら私には日本語能力があったようだ
■ 湖南さん
先端限定!だはははは!
■ 上海さん
20万円よこせ!
■ 河北さん
確かに文語文に見える。考古学者に検討を依頼するべき
■ 在日中国さん
こんなふざけた文を見せて怒られないか?
■ 北京さん
すげぇ、俺は日本語が全くできないけどなんとなく理解できる!漢字って偉大なんだね!
50 pings
Skip to comment form ↓